ทำงานที่บริษัทเกมเกาหลี

มาอัปเดตว่าเข้าทำงานที่บริษัทใหม่ได้ 1 เดือนแล้ว เนื่องจากบริษัทที่ทำก่อนหน้านี้มีท่าทีอิดออดว่าการทำวีซ่าเป็นเรื่องยาก อยากจะขอจ้างแบบไม่ประจำต่ออีกสามเดือนได้ไหม ทางเราเห็นว่าวีซ่าเป็นเรื่องสำคัญบวกกับค่าแรงที่น้อยเกินไป ก็เลยขอจากมา

บริษัทใหม่ที่ได้เข้ามา จริงๆ ไม่ได้คาดหวัง เพราะตอนที่รีบเร่งสมัครผ่าน jobkorea ก็แค่หวังว่าจะนำประวัติการสมัครงานไปยื่นให้ ตม. ดูตอนต่อวีซ่าหางานว่ามีความพยายามที่จะหางานแล้ว แต่ต้องขอต่อวีซ่าอีกหน่อยเพราะยังไม่ได้งาน

ปรากฏว่าสมัครไปได้ไม่กี่วัน ทางนั้นก็โทรมานัดสัมภาษณ์สัปดาห์หน้า!? นั่นคือบริษัทซูเปอร์แพลเน็ต ผู้ผลิตและพับลิชเชอร์เกมมือถือที่มีผู้ใช้ทั่วโลก บริษัทตั้งอยู่ในคังนัม ซึ่งเป็นย่านที่เพื่อนสนิทชาวไต้หวันทำงานอยู่ก่อนแล้ว เราก็เลยคิดว่าน่าลอง!

ตำแหน่งที่เราสมัครคือ GM ที่ย่อมาจาก Game Master ในประกาศภาษาเกาหลีระบุไว้หลายสัญชาติ เขาต้องการคนมาทำงานดูแลและติดต่อกับผู้เล่นเกมนานาชาติ เรียกว่าเป็นโกลบอล เกม อุนยองจา (운영자) หนึ่งในนั้นมีไทยด้วย

เรารู้ทั้งรู้ว่าภาษาเกาหลีตัวเองยังไม่แข็งแรง แต่ในเมื่อเขียนลงเรซูเม่ไปชัดๆ ให้เขาเห็นแล้วว่าได้โทปิคแค่ระดับ 3 แต่เขาก็ยังเรียกไปสัมภาษณ์ ก็เลยเอาวะ!! ด้านได้อายอด 555 แต่ก็ต้องขอบคุณพี่ข้าวด้วยที่ช่วยกันซ้อมสอบสัมภาษณ์ เก็งคำถามกันไว้แล้วเราฝึกเขียนคำตอบให้พี่ข้าวดูในคืนวันก่อนไปสัมภาษณ์ แม้ว่าสุดท้ายจะไม่ได้ท่อง เพราะยิ่งท่องยิ่งไม่ธรรมชาติและเกร็งเกินไป มีเวลาเตรียมตัวไม่พอ ยิ่งสติกระเจิง เลยหยุดไว้แค่เอาคีย์เวิร์ดสำคัญไปตอบพอ

ที่เราชอบมากคือในอีเมลบอกชัดว่าให้แต่งตัวมาสัมภาษณ์แบบที่แต่งตามปกติในชีวิตประจำวัน (ซึ่งก็รวมทั้งการเข้างานในเวลาต่อมาด้วย) นี่คือความโชคดีที่เราเจอบริษัทแบบนี้

ห้องที่สัมภาษณ์งาน

พอไปถึงที่นั่นตอนบ่ายสาม HR ก็ออกมาต้อนรับแล้วพาเข้าห้องประชุมกระจก เรานั่งรอสักพัก ผู้บริหารสามคนก็เข้ามา ตอนนั้นเราไม่รู้ว่าคนพวกนี้ตำแหน่งอยู่ระดับไหน เพราะในเว็บไซต์ไม่มีแนะนำผังองค์กร แต่มารู้ทีหลังว่าเป็น co-CEOs

ที่สำคัญ เขาให้เวลากับการคัดคนมาก วันนั้นมีเรามาแค่คนเดียวและเขานั่งคุยกับเรา 2 ชั่วโมง อีก 1 ชั่วโมงเป็นการทำเทสต์แล้วเอามานั่งคุยกันว่าเราตอบเป็นยังไงบ้าง จริงๆ ตอนทำเทสต์เราก็คิดว่าคงไม่ได้แล้วล่ะ เพราะบางทีไม่เข้าใจคำถามด้วยซ้ำ ต่อให้เปิดมือถือดูคำแปลได้แต่ถ้าไม่เข้าใจศัพท์เฉพาะก็ไม่เข้าใจ เช่น คำว่า DMG ในภาษาเกาหลีก็มีคำเรียกของเขาที่ไม่ใช่ดาเมจ

แม้เขาจะรู้ว่าเรายังขาดความรู้เรื่องเกม แต่สุดท้ายเราว่าสิ่งที่เขาอยากวัดคือความพยายามและความกล้าที่จะลองทำ และการถามคำถามเมื่อไม่เข้าใจ

วันนั้นเราเลยออกมาตอนฟ้าเริ่มมืด ด้วยความรู้สึกปนเป ดีใจที่ตัวเองกล้ามา ได้ลองพูดตอบผ่านความทุลักทุเลแต่ก็ปนความมั่นใจ มีช่วงเดดแอร์แต่ก็ตอบออกมาครบทุกคำถาม เพราะคำถามส่วนใหญ่เกี่ยวกับประสบการณ์ทำงานของเราที่ผ่านมาทั้งที่ไทยและเกาหลี แม้ภาษาจะไม่แกร่ง แต่เราก็มั่นใจความสามารถในการทำงานที่ผ่านๆ มา

ไม่กี่วันจากนั้น ทางบริษัทก็โทรมานัดสัมภาษณ์รอบสองภายในสัปดาห์นั้น การสัมภาษณ์รอบสองเป็นเพียงการชี้จุดที่เรายังต้องพัฒนาอย่างเร่งด่วน อย่างภาษาเกาหลีและการเล่นเกม และก็เรื่องเงินเดือน พอคุยเสร็จเขาก็ยื่นมือมาเกี่ยวก้อยสัญญากันแบบเกาหลี ทำเราอึ้งไปเลย ตอนนั้นคิดว่าโห หัวหน้าทีมเป็นกันเองจัง ที่ไหนได้ นั่นคือแทเพียวนิมหรือซีอีโอเลยจ้า

เราประทับใจการเข้าทำงานวันแรกตรงที่เขาติดป้ายต้อนรับไว้ทั้งทางเข้าและโต๊ะคอม เขียนว่า “ยินดีด้วยและยินดีต้อนรับ ณัฐกานต์” แล้วกิจกรรมของพนักงานใหม่ในวันแรกนอกจากเรียกรู้งานจนหัวหมุนแล้ว ก็คือการเดินไปแนะนำตัวกับพนักงานทุกโต๊ะ (~50 กว่าคน) พร้อมยื่นขนมที่ HR เตรียมไว้ให้

ชื่อของเราอยู่ด้านขวาล่าง :)

ทีมที่เราอยู่เรียกว่า Business Team (사업팀) อยู่ในพาร์ทย่อยที่เรียกว่า อุนยองพาร์ถึ (운영파트) หรือก็คือเหล่าบรรดา GM ทั้งหลาย แต่หน้าที่ของเราไม่ใช่แค่หน้าที่แบนคนในเกม 55 จริงๆ แล้วหน้าที่กว้างขวางหลากหลายมาก ตัวทีมไม่มีหัวหน้า ไม่ต้องเรียกใครตามลำดับขั้นเพราะมันไม่มี (ทุกคนเรียกชื่อกันแล้วตามด้วย -นิม ซึ่งแปลว่าคุณ แม้แต่แทเพียวนิมเราก็เรียกชื่อเขา) มีแต่คนที่เป็นคีย์แมนของแต่ละเกม ทุกคนสามารถขอเพื่อนร่วมงานให้ช่วยทำงานในเกมของตัวเองได้ คอยจี้เมื่องานยังไม่เสร็จได้ นั่นหมายความว่าเราควรจะเข้าใจเกมทุกเกมของบริษัท และมีทักษะที่หลากหลาย เพราะคนในทีมอาจขอให้ทำงานอะไรบางอย่างให้เสมอ เช่นแปลประกาศด่วน ช่วยตอบแชทในคอมมูนิตี้ หรือตอบคำถามในระบบ customer service

คอมสองจอ ใหญ่สะใจไปเลย

สิ่งที่ CEO พูดกับเราในการสัมภาษณ์รอบสุดท้ายก็คือ ให้เราเข้าใจว่าเขาไม่ได้จ้างเพราะเราเป็นคนไทย แต่เขาเชื่อว่าเราจะเรียนรู้งานที่หลากหลายนี้ได้อย่างรวดเร็ว

เราทำงานโดยใช้ภาษาไทยเป็นแค่ส่วนหนึ่ง เรียกว่า เกาหลี อังกฤษ ไทย สำคัญพอๆ กันหมด แทบไม่มีคนไทยส่งคอมเพลนมาทาง customer service งานส่วนนี้เราเลยใช้ภาษาอังกฤษเป็นส่วนใหญ่เวลาคุยกับยูเซอร์ และเกาหลีเวลาคุยกับทีมเดเวลอปเปอร์ แต่ได้ใช้ภาษาไทยเมื่อแปลเกมใหม่หรือแก้ไขคำแปลเกมที่พับลิชไปแล้ว หรือนานๆ ครั้งคนไทยส่งข้อความมาหา GM คนอื่น แล้วพิมพ์ผิดๆ ถูกๆ หรือเว้นวรรคแปลก เขาก็ใช้เครื่องแปลกันไม่ได้ ก็ต้องส่งมาให้เราดูว่าผู้ใช้ต้องการอะไร

มุมกาแฟในออฟฟิศ เห็นนัมซานทาวเวอร์ไกลๆ

เราไม่รู้ว่าสุดท้ายการประเมินหลังทดลองงานจะออกเป็นยังไง แต่นี่ก็เป็นประสบการณ์ที่น่าตื่นตาตื่นใจมาก เราเห็นคนที่ทำงานกันอย่างจริงจังตลอดเวลา ยิงเมสเสจงานหางานรัวๆ ใน Slack (เพื่อนร่วมงานเราเห็นเราไม่ชินกับเรื่องนี้ตอนแรกๆ เลยแอบดุว่าให้คอยดู Slack เสมอ เพราะเราทำงานแข่งกับเวลา อาจมีเรื่องด่วนแทรกเข้ามาและต้องทำทันที)

เราคิดว่าตัวเองเป็นคนทำงานเร็ว แต่พอเจอสปีดนี้ก็ทำเอาเบลอไปสองสามวันเลย

เห็นอย่างนี้พอถึงพักเที่ยงหรือเลิกงาน เขาก็รีบออกกันตรงเวลา (มีแค่ส่วนน้อยที่เลือกจะนั่งอยู่ต่อ เพราะต้องรีบเคลียร์งานหรือเปล่าไม่แน่ใจ)

ทีมของเรามีชาวต่างชาติหลายคน และคนเหล่านั้นก็ได้รับตำแหน่งทำหน้าที่รับผิดชอบเกมแต่ละเกมเป็นตัวหลัก เราเองก็หวังว่าตัวเองจะเก่งขึ้นในเร็ววันและทำหน้าที่แบบนั้นได้บ้างสักวัน :)

เมื่อพนักงานมีอีเวนต์สำคัญในชีวิต เช่น พนักงานใหม่รับปริญญา ก็จะช่วยกันเขียนป้ายแสดงความยินดีกัน

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.